The Forge Reference Project

 

Topic: ATTN: Foreign Language Folks
Started by: Ben Lehman
Started on: 2/24/2006
Board: These Are Our Games


On 2/24/2006 at 8:41pm, Ben Lehman wrote:
ATTN: Foreign Language Folks

Hello.

This is a message to everyone who has written a foreign language translation of the Key Phrases and other basic points of play.

I would like to get permission from all of you to print your translations of the Key Phrases in the new printing of Polaris.  My international audience is large enough that this would be worthwhile.  However, to do this, I will need your direct permission in writing.  If you want to talk about it, or give permission, or deny, please write to taogames@gmail.com

yrs--
--Ben

P.S.  Of course, I will claim no rights over your translation, and I will attribute copyright to you.  I'm just asking permission for use within the context of printing the game.

Message 18865#198248

Previous & subsequent topics...
...started by Ben Lehman
...in which Ben Lehman participated
...in These Are Our Games
...including keyword:

 (leave blank for none)
...from around 2/24/2006




On 3/2/2006 at 9:34pm, Carlo wrote:
Re: ATTN: Foreign Language Folks

Hello everyone,

in reply to the call for volunteers, I'm posting the draft of my italian translation of key phrases and other common terms of play.

Please, feel free to suggest any improvement

Carlo

...
Termini generali
Remnants: Vestigia
Southwatch: Guardia del Sud
Southkeep: Rocca del Sud
Tallstar: Altastella
Southreach: Altopiano (Meridionale)
Mistake: l’Errore
Mistaken: Erroneo, Ingannatore
Solaris Knight: Il Cavalier Solaris
Frost Maiden: La Vergine dei Ghiacci

...
Frasi Chiave Generali

Molto tempo fa, ai confini del Mondo, il Popolo stava morendo. Inizio del gioco.
Ma non tutto era perduto, poiché ______ ancora udiva la Canzone delle Stelle. Introduce un Protagonista.
E fu così che … Inizia o termina una scena.
Ma tutto questo accadde molto tempo fa e ormai nessuno lo ricorda più. Termina il gioco.

Frasi Chiave di Conflitto

Frasi che aggiungono nuove cose
Ma solo se … Suggerisce eventi aggiuntivi o compensazioni. Il tuo avversario può rispondere con qualunque frase.
Ed inoltre … Richiede eventi aggiuntivi o compensazioni. Il tuo avversario può rispondere con qualunque frase ad eccezione di “Non era scritto che accadesse” e “Ma solo se …”. Devi essere in grado di esaurire un Tema per usare questa frase.

Frasi che rimuovono o riducono cose
Ciò non avverrà. Tira il dado per risolvere il Conflitto. Il Conflitto termina. Può essere usata in ogni circostanza.
Sei andato troppo oltre. Il tuo avversario deve ridurre o cambiare la sua dichiarazione. Puoi quindi scegliere la nuova dichiarazione o quella precedente e rispondergli normalmente. Devi essere in grado di esaurire un Tema per usare questa frase.

Frasi che terminano un Conflitto
Ciò non avverrà. Tira il dado per risolvere il Conflitto. Il Conflitto termina. Può essere usata in ogni circostanza.
Non era scritto che accadesse. Segue a “Ma solo se …”. Il tuo avversario non ottiene l’ultima cosa che ha chiesto, tu non ottieni l’ultima cosa che hai chiesto. Il Conflitto termina. Non può essere usata all’inizio di un Conflitto.
E fu così che avvenne. Accetta tutte le dichiarazioni e termina un Conflitto.

Frasi di conversazione con le Lune
Ma questo non ha importanza. Nega o si oppone ad una dichiarazione di una Luna.
Vedremo quel che ne verrà. Assumi come tua la dichiarazione di una Luna.

Message 18865#198908

Previous & subsequent topics...
...started by Carlo
...in which Carlo participated
...in These Are Our Games
...including keyword:

 (leave blank for none)
...from around 3/2/2006




On 5/18/2006 at 6:48am, Miskatonic wrote:
RE: Re: ATTN: Foreign Language Folks

This game cries out to have editions in Romance languages.

Message 18865#208186

Previous & subsequent topics...
...started by Miskatonic
...in which Miskatonic participated
...in These Are Our Games
...including keyword:

 (leave blank for none)
...from around 5/18/2006