*
*
Home
Help
Login
Register
Welcome, Guest. Please login or register.
April 17, 2014, 07:34:56 AM

Login with username, password and session length
Forum changes: Editing of posts has been turned off until further notice.
Search:     Advanced search
275647 Posts in 27717 Topics by 4283 Members Latest Member: - otto Most online today: 53 - most online ever: 429 (November 03, 2007, 04:35:43 AM)
Pages: [1]
Print
Author Topic: I need a German translation of my game for Spiel Essen  (Read 938 times)
Eero Tuovinen
Acts of Evil Playtesters
Member

Posts: 2591


WWW
« on: May 14, 2010, 10:49:06 AM »

Related to my Spiel project, Jari reminded me that we should get the rules of Zombie Cinema translated into German. Most rpg fans at the Spiel will probably have workable English, but Zombie Cinema as a boardgame-like rpg happens to have a short rules-text that'll be easy to translate - it's no longer than your average boardgame rulebook, just a couple of sheets. I figure that having the game's rules-text in German might be a selling-point for some fraction of the audience, especially as ZC will likely be a lead product for the non-roleplaying boardgamer audience we'll inevitably face. The game components have some small language content, but nothing that'll prevent your average boardgamer from playing once he gets the rules.

So: if somebody with fluent German would like to help me get a German translation of the game's rules and board, I'd be glad. I'm not necessarily looking for the sort of elaboration we've had with Christoph Boeckle's French translation, but a basically correct rules-text that uses correct German boardgaming terminology would be nice. I'd especially appreciate attention to language detail, as I can always get one of my brothers to muddle up a bad German translation based on their half-forgotten fourth language studies, but for a slick text we'll need a native editor at least.

If somebody with good German-language skills wants to help out and doesn't yet have the game, let me know and I'll get one sent to you. We're in no hurry schedule-wise with this yet, of course, but might as well get this out of the way early.
Logged

Blogging at Game Design is about Structure.
Publishing Zombie Cinema and Solar System at Arkenstone Publishing.
Teppich
Registree

Posts: 2


« Reply #1 on: May 15, 2010, 05:51:15 AM »

Hey Eero,

I'd be eager to help you with that Smiley
I'm a German native and I've just spent 2 years in England so I think my language skills are sufficient.

Please consider writing me an email, I do not look into this forum too often.
My email address is jojospicker [at] gmx.de

Best Wishes
Logged
Christoph Boeckle
Member

Posts: 455

Geneva, Switzerland


WWW
« Reply #2 on: May 17, 2010, 02:10:35 PM »

Hello

I could do a proof-reading of the German rules once they're translated, to see if they convey the English rules finer points, but I'm not particularly skilled in German grammar.
Logged

Regards,
Christoph
xenopulse
Member

Posts: 527

Heretic Forgite


WWW
« Reply #3 on: May 18, 2010, 02:15:26 PM »

I could translate as well, if it's not too long.
Logged

Eero Tuovinen
Acts of Evil Playtesters
Member

Posts: 2591


WWW
« Reply #4 on: May 18, 2010, 05:33:31 PM »

Most excellent, seems that we have an ample supply of potential translators. I'll contact Teppich about this to begin with, as he's apparently considering coming to Spiel himself. I'll let him defend his translation at the convention himself Wink We will see what comes of it.
Logged

Blogging at Game Design is about Structure.
Publishing Zombie Cinema and Solar System at Arkenstone Publishing.
Pages: [1]
Print
Jump to:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.11 | SMF © 2006-2009, Simple Machines LLC
Oxygen design by Bloc
Valid XHTML 1.0! Valid CSS!